Juan Carlos Upegui Molano

 
JC2.jpg
 
 
 

Sprachen: Deutsch, Englisch,Französisch, italienisch, spanisch.

Deutsches Lieblingssprichwort: Ohne Fleiß, kein Preis.

Hier stellen wir euch unseren lieben Juan vor. Er ist seit ein paar Monaten bei TranslAid und wir freuen uns sehr auf alles, was er in den nächsten Monaten für uns machen wird! Juan hat TranslAid auf Instagram entdeckt und ist so auf uns aufmerksam geworden. Jetzt gehört er auch zu unseren ehrenamtlichen Dolmetschern. 

Juan ist Kolumbianer und wohnt in Deutschland seit 2011. Im Laufe seines persönlichen und beruflichen Werdegangs hatte er die Chance, in mehreren Ländern zu leben und dabei 5 Sprachen fließend zu sprechen. Mit 10 Jahren wanderte er mit seiner Familie nach Spanien aus. Zunächst lebte er in Madrid, wo er sein Abitur absolvierte, dann in Barcelona. Damals merkte er schon, dass er ein großes Talent und eine Leidenschaft für Fremdsprachen hatte. Im Jahr 2005 zog er nach Frankreich für das Studium „Tourismusmanagement“ um. Dort bekam er die Stadtführer- und Konferenzdolmetscher-Lizenz in Englisch, Französisch und Spanisch und wurde gleichzeitig zum Content-Redakteur und Übersetzer. 

In Deutschland studierte er vertieft Übersetzen und Dolmetschen und schloss als staatlich geprüfter Übersetzer sein Studium. Zusätzlich wurde er vom Landgericht München I vereidigt und ist seitdem als öffentlich bestellter Urkundenübersetzer für ganz Deutschland tätig.

Mit seinen Sprachen kann er vielen Leuten helfen. Er interessierte sich für die TranslAid Community für die gemeinnützige Art unserer Arbeit. Für ihn ist es auch wichtig, Ausländer*innen bei der Orientierung und Integration in einem neuen und fremden Land zu helfen. Juan sagt: “Das Projekt hat mir gezeigt, dass ihr sehr aktiv seid in dem Bereich, in dem ich sehr gerne arbeite. Mit TranslAid identifiziere ich mich und fühle mich angesprochen.“ 

Als professioneller Übersetzer kennt Juan die Herausforderungen seines Berufs. Er spricht von der Wichtigkeit, nicht nur die Sprachen zu beherrschen, sondern auch die verschiedenen Kulturen zu verstehen. Juan gibt uns ein paar Tipps: “Neue Sprachmittler*innen sollen sich auf das Wichtigste konzentrieren. Es ist wichtig, genau zuzuhören und die Klienten*innen ausreden zu lassen. Dabei sollte man auch nie vergessen, dass es hier um Menschen mit unterschiedlichsten Hintergründen geht.“

Vielen Dank für’s Mitmachen, Juan! Schön, dass du bei uns bist. Und viel Erfolg bei deinen Einsätzen!