Запит перекладача

Будь ласка, зверніть увагу:

  • Терміни

    Ми можемо приймати лише запити, зроблені не менше ніж за 48 годин (2 робочі дні) заздалегідь. Коли ми знайдемо відповідну людину для вашого запиту, ми негайно зв'яжемося з вами. Вам не потрібно надсилати наступні запити. У випадку, якщо ми не зможемо знайти когось відповідного, ми повідомимо вас про це не пізніше ніж за 24 години до призначеної зустрічі.

  • НАШІ ПЕРЕКЛАДАЧІ-ДОБРОВОЛЬЦІ

    Всі наші письмові та усні перекладачі – волонтери, які не мають професійної підготовки.

  • АНУЛЮВАННЯ

    Якщо вашу зустріч скасовано або перенесено, або якщо ви знайшли альтернативного перекладача і більше не потребуєте послуг TranslAid, негайно повідомте нас про це.

  • ЯК МИ МОЖЕМО ДОПОМОГТИ?

    Ми приймаємо лише запити на зустрічі, що відбуваються у межах мюнхенської міської залізниці. Крім того, ми працюємо з телефонними зустрічами. Вони, звісно, ​​не обмежені службою S-Bahn.

  • ЧИМ МИ МОЖЕМО ДОПОМОГТИ?

    Ми надаємо перекладачів для різних видів зустрічей, включаючи, крім іншого: зустрічі, що стосуються процесу надання притулку або інші судові розгляди, зустрічі в Управлінні у справах молоді та РАГСі, зустрічі з працевлаштування та проживання, медичні зустрічі та неофіційні переклади документів. Будь ласка, зв'яжіться з нами, і ми постараємося знайти відповідного волонтера для вашої зустрічі, якою б вона не була. Цей список не є вичерпним, і ми дуже відкриті для прийняття та підтримки нових призначень, які не перераховані вище.

  • ЯКІ МОВИ МИ ПРОПОНУЄМО?

    Тут ви знайдете список мов, для яких ми наразі надаємо письмових та усних перекладачів.

Заходи безпеки проти коронавірусу

По можливості ми просимо вас надсилати запити на зустрічі, які можуть бути підтримані за допомогою цифрових засобів. Якщо є можливим переклад по телефону або відеодзвінку, ми просимо вас подати відповідний запит. Ми просимо про це, аби краще захистити наших клієнтів та волонтерів від вірусу.

Однак, відповідно до поточних правил й норм, ми, як і раніше, відправляємо наших перекладачів-добровольців на заходи, які відбуваються очно. Однак це може бути змінено.

При подачі запиту вкажіть, чи зустріч відбуватиметься особисто або ж по телефону.

Ця інформація необхідна, аби допомогти нам вибрати відповідного перекладача-добровольця. Якщо ви бажаєте поділитися якоюсь додатковою інформацією, надішліть її в поле іншого розділу. У вас лишилися інші питання?
(Лише цифри, ніяких спеціальних символів чи літер!) Номер телефону важливий для того, щоб волонтер-перекладач міг зв'язатися з клієнтом у разі, якщо він не може знайти місце зустрічі або повинен обговорити щось заздалегідь.
Зазвичай ми з більшою ймовірністю зможемо знайти вам перекладача, якщо ваша зустріч відбудеться пізніше того ж дня, тобто пізно вдень або рано ввечері. Будь ласка, постарайтеся відповідним чином організувати зустріч, якщо це можливо.
Будь ласка, опишіть якомога точніше і конкретніше, якою буде ваша зустріч і що вона включатиме. З цією інформацією перекладач зможе заздалегідь підготуватися. (Написати, наприклад, просто "Прийом у лікаря" або "Прийом у ортопеда", нажаль, недостатньо).
Вкажіть адресу, а також точне місце зустрічі, де перекладач має зустрітися з клієнтом.
Останнім часом стало легше знайти відповідних добровольців для допомоги у перекладі, коли їм не потрібно бути фізично присутніми на зустрічі.
Зауважте, що перекладачів на більш тривалі зустрічі знайти складніше. Також важливо відзначити, що перекладач доступний лише протягом заздалегідь узгодженого періоду часу і часто не може залишатися понаднормово через інші, заздалегідь не відомі обставини.
Імовірність знайти відповідну пару для вашого запиту, на жаль, знижується, якщо у вас є певні ґендерні уподобання.
Якщо ви надасте TranslAid особисту інформацію, TranslAid буде використовувати ці дані лише для відповіді на ваші запитання або для організації перекладача-добровольця, який супроводжуватиме вас на вказані вами зустрічі. Особиста інформація наших клієнтів залишається конфіденційною. Інформація буде доступна до ознайомлення або буде передана третім особам лише в тому випадку, якщо це необхідно для розуміння мети запиту на переклад, або клієнт іншим чином дав попередню згоду. Жодна інформація не буде передана владі. Клієнт має право відкликати свою згоду будь-коли. Щоб відкликати згоду на зберігання вашої особистої інформації, надішліть електронний лист на адресу datenschutz@arrivalid.org. Будь-яка інформація, яка була збережена раніше, буде видалена у випадках, якщо ви відкликаєте свою згоду, якщо інформація більше не потрібна або якщо зберігання інформації не дозволене з юридичних причин. У разі відкликання згоди, інформація буде максимально швидко видалена з бази даних TranslAid. Крім того, TranslAid подбає про те, щоб ті, кому були передані дані, також оперативно видалили інформацію. Зауважте, що TranslAid не зможе надавати додаткові послуги або підтримку клієнту після видалення інформації. Даним чином ми підтверджуємо, що клієнт поінформований про те, що його особисті дані будуть оброблятися і зберігатися в базі даних TranslAid (наприклад, їх прізвище, ім'я та мова), що вони були належним чином поінформовані про процедуру відкликання своєї згоди, і що TranslAid буде ставитися до довіреної інформації з обережністю та конфіденційністю. Крім того, ми не розкриватимемо контактні дані волонтерів TranslAid третім особам і зв'язуватимемося з ними тільки щодо розглянутого завдання або для консультацій. Забороняється зберігати або використовувати особисту інформацію наших волонтерів для будь-яких цілей, крім випадків, на які вони були призначені.

Einbettungs-Block
Einbettungscode oder -URL hinzufügen Mehr erfahren

TranslAid несе витрати на пошук, навчання, підтримку та транспортні витрати своїх добровольців. Ми були б дуже вдячні, якщо ви зробили б фінансовий внесок, щоб допомогти підтримати нашу роботу.

Захист даних ТранслАйд